Фарс под дождём
Джилберт Блэкхарт, известный лондонской тусовке под легкомысленным именем Джилли, поспешно выбрался из машины и приостановился, прежде чем двинуться к парадной двери поместья. Приостановился не в священном приступе восторга, но и не просто так, а по делу. Следовало тревожно взглянуть на часы, поправить растрепавшиеся волосы, прикоснуться к модной галстучной булавке, крутануть на пальце золотое с опалом кольцо, нащупать в кармане пиджака блокнот с заготовленными вопросами – в общем, проделать все те ритуальные действия, без которых молодому журналисту очень трудно приступить к самому важному интервью за всю свою недолгую карьеру.
Он волновался. Кто угодно стал бы волноваться, получив от «Time&Money magazine» заказ на интервью с мистером Ангусом МакГриди.
читать дальшеНу, с богом! Джилли поплевал на ладонь, ещё раз пригладил непослушную длинную чёлку – и следы его дорогих мокасинов пролегли цепочкой по белой гравиевой дорожке, ведущей к двери. Звонка не оказалось; вместо него посреди тяжелой дубовой створки красовалась бронзовая толстая гадина, свёрнутая кольцом. «Удивительно стильный выпендрёж!» - подумал Джилли и постучал. Дверь открылась мгновенно. За нею стоял человек с прямой спиной и ледяными глазами; понятие «настоящий английский дворецкий» воплощалось в нём с пугающей полнотой.
- Мистер Блэкхарт? – осведомился он.
- Да, - кивнул Джилберт и потянулся за удостоверением.
- Мистер МакГриди примет Вас через пятнадцать минут, - дворецкий дружелюбно улыбнулся, одарив посетителя быстрым, но пристальным взглядом. - Позвольте пока предложить вам чаю?
- Нет… Да… С удовольствием, э-э-э…
- Оскар, сэр.
- С удовольствием, Оскар.
Чай подали в небольшой гостиной. Пока Джилли приноравливался к тоненькой фарфоровой чашечке, «настоящий английский дворецкий» прочувствованно покашливал.
- Сэр… Позвольте дать вам несколько советов?
- Да, конечно! – быстро сказал Джилберт, возвращая хрупкую посудину обратно на стол.
- Понимаете, мистер Блэкхарт, мистер МакГриди – уже не молодой человек. Он, прямо скажем, человек старый. Ему тяжело говорить, к тому же он легко впадает в стариковский гнев… Простите, что я так говорю о хозяине, но… кто же, если не я, должен предупредить вас, верно?
- Разумеется, Оскар! – покровительственно кивнул Джилли, заподозривший в дворецком неожиданного помощника. – И что вы мне посоветуете?
- Всё очень просто, сэр: вопросы покороче и попроще, чтобы на них можно было дать однозначный ответ… А главное – ни словом, ни полусловом не заикайтесь о дыме над водой!!!
Джилберту показалось, что он недослышал.
- О «Дыме над водой»?! О песне, что ли?
- О дыме над водой, - бесстрастно повторил дворецкий. – Пойдёмте, я провожу вас к мистеру МакГриди.
Ангус МакГриди, миллионер, мизантроп, владелец поместья «Морар» недавно разменял девятый десяток. Это был сухонький, крохотный человечек. Он восседал на кресле в нелепом килте; седовласая голова, слишком тяжёлая для корявой шеи, клонилась к плечу. Пальцами он словно перебирал бесконечную стопку денег (этакая антропоморфная банковская машинка, - с нервным смешком подумал Джилли).
- К Вам мистер Джилберт Блэкхарт из «Time&Money magazine», сэр, - хорошо поставленным голосом объявил Оскар.
И Джилли решительно шагнул в кабинет живой руины. О да, классика во всём: тяжелые гардины, массивный письменный стол, строгих форм секретер с откинутой крышкой… Вот только в углу – странный и неуместный позолоченный горшок (не то опустевший пережиток флористических увлечений хозяина, не то ночная ваза для заезжего великана). За спиной Джилли услышал шёпот: «Вы помните? Ни слова, ни полуслова. Я буду неподалёку». А потом дверь закрылась с лёгким, совсем не страшным щелчком.
Каролина приникла к смотровому отверстию. Рука возлюбленного, по-хозяйски обосновавшаяся на её бедре, внушала уверенность.
- И что ты хотел мне показать?
- Смотри, - тонко улыбнулся он. – Как ты думаешь, этот мальчик справится?
- С чем? – Каролина нахмурила светлые бровки.
- С кем… С собой.
Интервью определенно не клеилось. О юности своей МакГриди, похоже, давным-давно забыл. А если бы и не забыл – едва ли он сумел бы рассказать что-то такое, что ещё не публиковалось в прессе. История восемнадцатилетнего юнца, который спустился с шотландских гор и покорил деловую Англию, давно уже числилась в папке «cinderella's stories»* и набила оскомину и читателям, и борзописцам… В любовных связях сэр Ангус замечен не был. Ни разу. Он никогда не был женат, не разводился, не бросал детей и не платил алиментов. Он не содержал любовниц, не покупал им особняков и не ездил с ними в Оперу. Любовников он также не содержал. Джилли судорожно перелистал блокнот. Политика? – пустая трата времени. В политические интриги умница МакГриди не вмешивался. Планы на будущее? – смешно.
- Э-э-э… Мистер МакГриди, нашим читателям было бы интересно узнать о Вашем детстве. Как Вы жили? Кем были ваши родители?
- А?! – МакГриди резко выпрямился в кресле, словно его внезапно разбудили (похоже, так оно и было).
- О Вашем детстве расскажите, - обреченно повторил Джилли, беря наизготовку диктофон.
- Вы знаете, - оживился старикан. – Когда я был ребёнком, у меня была мама! Да, мама! Её звали Элейна… или всё-таки Морин? Нет, Морин – это была дочка нашего кузнеца, она ещё всё время жевала дикий ревень… Он, говорят, полезен для желудка, но сколько я ни прошу Оскара приготовить мне кисель, он всё никак не передаст это кухарке, да и без толку. Эту девицу давно пора уволить, она тратит слишком много времени на разглядывание себя зеркале. Третьего дня, знаете, она убирала у меня в спальне, потому что горничная ушла в декрет – забрюхатела, уж не знаю, от кого, современная молодёжь на редкость неразборчива в связях…
Голова мистера МакГриди снова начала клониться к плечу; он блаженно улыбнулся и умолк. Джилли нажал на паузу. Открывшаяся перспектива литературно обрабатывать бред старого маразматика не давала поводов для радости. Это был провал, крах, облом, крушение надежд и конец карьеры.
И тогда Джилберт Блэкхарт принял отчаянное решение. Чем черт не шутит – может, именно то сочетание букв обладает магическим воздействием на помрачённый разум старого горца? Юнговский метод, высвобождение архетипов, свободные ассоциации, поток сознания… Палец – на кнопке диктофона, будто на курке…
- Мистер МакГриди… Мистер МакГриди! Ангус!!!
- А?!
- Мистер МакГриди, расскажите мне о дыме над водой.
Вспышка темноты. А как иначе назвать мгновенный, накативший волною мрак, страх, запах гнили и запах дыма? Каменистый берег холодного озера Лох-Морар. Ангусу пятнадцать лет. [Мхорагу – неисчислимые тысячи…] В клане МакГриди до сих пор говорят на гаэльском. Гортанные звуки заклинают, убивают, плывут в прозрачном осеннем воздухе. В клане МакГриди не празднуют Хэллоуин, но чтят древний Самхайн. Исконный, страшный Самхайн, который не может обходиться без жертв. [Потому что Мхорагу нужна молодая плоть – он очень голоден, Мхораг. Трудно быть Великим Червём - и насыщаться одной лишь рыбой]. Ангус стоит на берегу. Вокруг горят десятки костров, хвойный дым раздирает слезящиеся глаза. Стелется по озеру. [Мхораг почует дым и восстанет из красных волн. Можно не убегать – бросок Великого Червя стремителен, как выстрел… ] Старики говорили, он сжирает не всех. Некоторые ему не по вкусу. Чаще – девушки, но иногда и мальчишки. Те потом возвращаются на берег, но больше не переступают порога родного дома. Почему? Этого Ангус не знает. Но надеется узнать, надеется из последних сил…Дым над водой, вспышка темноты, тупая, мокрая морда чудовища…
…Всю правду Ангус МакГриди выяснил позднее, уже получив доступ в университетский Большой Архив. Тем, которые пришлись не по вкусу, Великий червь дарует умение Изменяться. Как правило, по собственной воле. Но бывают и исключения. Это он узнал не из рукописей. [Девочку звали Элейна, она была рыжая, с россыпью медных веснушек на белом лице; она любила оральный секс, кислые яблоки и группу Deep Purple**…].
Вспышка темноты. Из диктофона, рухнувшего на пол, вылетела какая-то пружина. Джилберт Блэкхарт сдавленно захрипел, шагнул назад, оступился… Бросок Червя был стремителен, как выстрел. Влажные округлые челюсти схлопнулись поспешно и шумно. Аморфный ком, минуту назад бывший человеком, скользнул под влажной кожей шеи – в пищевод. Животное деликатно рыгнуло, свернулось тройным кольцом вокруг кресла-качалки и закрыло крохотные белёсые глазки.
Каролина рыдала крупными слезами и судорожно обнимала себя за плечи.
- Что это, Оскар, что это за штука?!
Истинно английский дворецкий скривил губы в истинно английской усмешке.
- Сын Великого Червя. Моя личная комнатная зверушка.
- И долго он будет… таким?!
- Не более недели, дорогая. Когда процесс пищеварения завершится, он снова станет безобидным старикашкой.
- Но ведь он… Он съел этого мальчика! Проглотил целиком, как таблетку аспирина!!!
- Совершенно верно, Кэрри. Что ж – как ни прискорбно, человечества только что обеднело на одного молоденького, глупого, щеголеватого журналиста.
- Ведь это ты сказал ему про дым?...
- Разумеется. Это я посоветовал ему не брать свою машину, а ехать поездом – «На станции Вас непременно встретит наш шофёр, дорогой мистер Блэкхарт!». Это я подкупил носильщика, вокзального нищего и начальника станции – если их спросят, они скажут, что никакой Джилли Блэкхарт отродясь не сходил с поезда в нашем городишке. И – как ты правильно догадалась, звезда моя – это я рассказал начинающей акуле пера про дым.
- Но… Оскар, зачем?!
- А ты заметила его часы? А булавку? А колечко на пальце? Держу пари, у него и на шее, под воротником, болталась какая-то цацка. Всё это стоит денег. Де-нег, Каролина! А ты думала, на какие шиши я вожу тебя по ресторанам?.. Разве тебе не понравился романтический ужин на Эйфелевой башне?.. Разве ты хочешь продать свою диадему с чёрным жемчугом?.. А если наш бесценный дедуля Ангус продержится ещё пару лет, я смогу купить скромный особнячок неподалёку от Санта-Фе-де-Богота и коротать в нём старость. – Оскар подмигнул. Девушка успокоилась и задумалась.
- Но мистер Ангус съел его! Съел его всего.
- Ничего страшного – что не переварит, то вернёт наружу, согласно законам природы. Вон, видишь, какой славный горшочек?
Глаза Каролины медленно округлились:
- Ты хочешь сказать, что ты… Он… То есть… Червь – в горшок?!
Оскар скромно улыбнулся.
- Ты не поверишь, дорогая. Я сумел его приучить.
----------------------------------------------------------------------
* «cinderella's stories» - так называемые "истории золушек"
** Deep Purple - английская рок-группа, исполнившая знаменитую композицию "Smoke on the water" ("Дым над водой").
8.02.2007
Львов
Он волновался. Кто угодно стал бы волноваться, получив от «Time&Money magazine» заказ на интервью с мистером Ангусом МакГриди.
читать дальшеНу, с богом! Джилли поплевал на ладонь, ещё раз пригладил непослушную длинную чёлку – и следы его дорогих мокасинов пролегли цепочкой по белой гравиевой дорожке, ведущей к двери. Звонка не оказалось; вместо него посреди тяжелой дубовой створки красовалась бронзовая толстая гадина, свёрнутая кольцом. «Удивительно стильный выпендрёж!» - подумал Джилли и постучал. Дверь открылась мгновенно. За нею стоял человек с прямой спиной и ледяными глазами; понятие «настоящий английский дворецкий» воплощалось в нём с пугающей полнотой.
- Мистер Блэкхарт? – осведомился он.
- Да, - кивнул Джилберт и потянулся за удостоверением.
- Мистер МакГриди примет Вас через пятнадцать минут, - дворецкий дружелюбно улыбнулся, одарив посетителя быстрым, но пристальным взглядом. - Позвольте пока предложить вам чаю?
- Нет… Да… С удовольствием, э-э-э…
- Оскар, сэр.
- С удовольствием, Оскар.
Чай подали в небольшой гостиной. Пока Джилли приноравливался к тоненькой фарфоровой чашечке, «настоящий английский дворецкий» прочувствованно покашливал.
- Сэр… Позвольте дать вам несколько советов?
- Да, конечно! – быстро сказал Джилберт, возвращая хрупкую посудину обратно на стол.
- Понимаете, мистер Блэкхарт, мистер МакГриди – уже не молодой человек. Он, прямо скажем, человек старый. Ему тяжело говорить, к тому же он легко впадает в стариковский гнев… Простите, что я так говорю о хозяине, но… кто же, если не я, должен предупредить вас, верно?
- Разумеется, Оскар! – покровительственно кивнул Джилли, заподозривший в дворецком неожиданного помощника. – И что вы мне посоветуете?
- Всё очень просто, сэр: вопросы покороче и попроще, чтобы на них можно было дать однозначный ответ… А главное – ни словом, ни полусловом не заикайтесь о дыме над водой!!!
Джилберту показалось, что он недослышал.
- О «Дыме над водой»?! О песне, что ли?
- О дыме над водой, - бесстрастно повторил дворецкий. – Пойдёмте, я провожу вас к мистеру МакГриди.
Ангус МакГриди, миллионер, мизантроп, владелец поместья «Морар» недавно разменял девятый десяток. Это был сухонький, крохотный человечек. Он восседал на кресле в нелепом килте; седовласая голова, слишком тяжёлая для корявой шеи, клонилась к плечу. Пальцами он словно перебирал бесконечную стопку денег (этакая антропоморфная банковская машинка, - с нервным смешком подумал Джилли).
- К Вам мистер Джилберт Блэкхарт из «Time&Money magazine», сэр, - хорошо поставленным голосом объявил Оскар.
И Джилли решительно шагнул в кабинет живой руины. О да, классика во всём: тяжелые гардины, массивный письменный стол, строгих форм секретер с откинутой крышкой… Вот только в углу – странный и неуместный позолоченный горшок (не то опустевший пережиток флористических увлечений хозяина, не то ночная ваза для заезжего великана). За спиной Джилли услышал шёпот: «Вы помните? Ни слова, ни полуслова. Я буду неподалёку». А потом дверь закрылась с лёгким, совсем не страшным щелчком.
Каролина приникла к смотровому отверстию. Рука возлюбленного, по-хозяйски обосновавшаяся на её бедре, внушала уверенность.
- И что ты хотел мне показать?
- Смотри, - тонко улыбнулся он. – Как ты думаешь, этот мальчик справится?
- С чем? – Каролина нахмурила светлые бровки.
- С кем… С собой.
Интервью определенно не клеилось. О юности своей МакГриди, похоже, давным-давно забыл. А если бы и не забыл – едва ли он сумел бы рассказать что-то такое, что ещё не публиковалось в прессе. История восемнадцатилетнего юнца, который спустился с шотландских гор и покорил деловую Англию, давно уже числилась в папке «cinderella's stories»* и набила оскомину и читателям, и борзописцам… В любовных связях сэр Ангус замечен не был. Ни разу. Он никогда не был женат, не разводился, не бросал детей и не платил алиментов. Он не содержал любовниц, не покупал им особняков и не ездил с ними в Оперу. Любовников он также не содержал. Джилли судорожно перелистал блокнот. Политика? – пустая трата времени. В политические интриги умница МакГриди не вмешивался. Планы на будущее? – смешно.
- Э-э-э… Мистер МакГриди, нашим читателям было бы интересно узнать о Вашем детстве. Как Вы жили? Кем были ваши родители?
- А?! – МакГриди резко выпрямился в кресле, словно его внезапно разбудили (похоже, так оно и было).
- О Вашем детстве расскажите, - обреченно повторил Джилли, беря наизготовку диктофон.
- Вы знаете, - оживился старикан. – Когда я был ребёнком, у меня была мама! Да, мама! Её звали Элейна… или всё-таки Морин? Нет, Морин – это была дочка нашего кузнеца, она ещё всё время жевала дикий ревень… Он, говорят, полезен для желудка, но сколько я ни прошу Оскара приготовить мне кисель, он всё никак не передаст это кухарке, да и без толку. Эту девицу давно пора уволить, она тратит слишком много времени на разглядывание себя зеркале. Третьего дня, знаете, она убирала у меня в спальне, потому что горничная ушла в декрет – забрюхатела, уж не знаю, от кого, современная молодёжь на редкость неразборчива в связях…
Голова мистера МакГриди снова начала клониться к плечу; он блаженно улыбнулся и умолк. Джилли нажал на паузу. Открывшаяся перспектива литературно обрабатывать бред старого маразматика не давала поводов для радости. Это был провал, крах, облом, крушение надежд и конец карьеры.
И тогда Джилберт Блэкхарт принял отчаянное решение. Чем черт не шутит – может, именно то сочетание букв обладает магическим воздействием на помрачённый разум старого горца? Юнговский метод, высвобождение архетипов, свободные ассоциации, поток сознания… Палец – на кнопке диктофона, будто на курке…
- Мистер МакГриди… Мистер МакГриди! Ангус!!!
- А?!
- Мистер МакГриди, расскажите мне о дыме над водой.
Вспышка темноты. А как иначе назвать мгновенный, накативший волною мрак, страх, запах гнили и запах дыма? Каменистый берег холодного озера Лох-Морар. Ангусу пятнадцать лет. [Мхорагу – неисчислимые тысячи…] В клане МакГриди до сих пор говорят на гаэльском. Гортанные звуки заклинают, убивают, плывут в прозрачном осеннем воздухе. В клане МакГриди не празднуют Хэллоуин, но чтят древний Самхайн. Исконный, страшный Самхайн, который не может обходиться без жертв. [Потому что Мхорагу нужна молодая плоть – он очень голоден, Мхораг. Трудно быть Великим Червём - и насыщаться одной лишь рыбой]. Ангус стоит на берегу. Вокруг горят десятки костров, хвойный дым раздирает слезящиеся глаза. Стелется по озеру. [Мхораг почует дым и восстанет из красных волн. Можно не убегать – бросок Великого Червя стремителен, как выстрел… ] Старики говорили, он сжирает не всех. Некоторые ему не по вкусу. Чаще – девушки, но иногда и мальчишки. Те потом возвращаются на берег, но больше не переступают порога родного дома. Почему? Этого Ангус не знает. Но надеется узнать, надеется из последних сил…Дым над водой, вспышка темноты, тупая, мокрая морда чудовища…
…Всю правду Ангус МакГриди выяснил позднее, уже получив доступ в университетский Большой Архив. Тем, которые пришлись не по вкусу, Великий червь дарует умение Изменяться. Как правило, по собственной воле. Но бывают и исключения. Это он узнал не из рукописей. [Девочку звали Элейна, она была рыжая, с россыпью медных веснушек на белом лице; она любила оральный секс, кислые яблоки и группу Deep Purple**…].
Вспышка темноты. Из диктофона, рухнувшего на пол, вылетела какая-то пружина. Джилберт Блэкхарт сдавленно захрипел, шагнул назад, оступился… Бросок Червя был стремителен, как выстрел. Влажные округлые челюсти схлопнулись поспешно и шумно. Аморфный ком, минуту назад бывший человеком, скользнул под влажной кожей шеи – в пищевод. Животное деликатно рыгнуло, свернулось тройным кольцом вокруг кресла-качалки и закрыло крохотные белёсые глазки.
Каролина рыдала крупными слезами и судорожно обнимала себя за плечи.
- Что это, Оскар, что это за штука?!
Истинно английский дворецкий скривил губы в истинно английской усмешке.
- Сын Великого Червя. Моя личная комнатная зверушка.
- И долго он будет… таким?!
- Не более недели, дорогая. Когда процесс пищеварения завершится, он снова станет безобидным старикашкой.
- Но ведь он… Он съел этого мальчика! Проглотил целиком, как таблетку аспирина!!!
- Совершенно верно, Кэрри. Что ж – как ни прискорбно, человечества только что обеднело на одного молоденького, глупого, щеголеватого журналиста.
- Ведь это ты сказал ему про дым?...
- Разумеется. Это я посоветовал ему не брать свою машину, а ехать поездом – «На станции Вас непременно встретит наш шофёр, дорогой мистер Блэкхарт!». Это я подкупил носильщика, вокзального нищего и начальника станции – если их спросят, они скажут, что никакой Джилли Блэкхарт отродясь не сходил с поезда в нашем городишке. И – как ты правильно догадалась, звезда моя – это я рассказал начинающей акуле пера про дым.
- Но… Оскар, зачем?!
- А ты заметила его часы? А булавку? А колечко на пальце? Держу пари, у него и на шее, под воротником, болталась какая-то цацка. Всё это стоит денег. Де-нег, Каролина! А ты думала, на какие шиши я вожу тебя по ресторанам?.. Разве тебе не понравился романтический ужин на Эйфелевой башне?.. Разве ты хочешь продать свою диадему с чёрным жемчугом?.. А если наш бесценный дедуля Ангус продержится ещё пару лет, я смогу купить скромный особнячок неподалёку от Санта-Фе-де-Богота и коротать в нём старость. – Оскар подмигнул. Девушка успокоилась и задумалась.
- Но мистер Ангус съел его! Съел его всего.
- Ничего страшного – что не переварит, то вернёт наружу, согласно законам природы. Вон, видишь, какой славный горшочек?
Глаза Каролины медленно округлились:
- Ты хочешь сказать, что ты… Он… То есть… Червь – в горшок?!
Оскар скромно улыбнулся.
- Ты не поверишь, дорогая. Я сумел его приучить.
----------------------------------------------------------------------
* «cinderella's stories» - так называемые "истории золушек"
** Deep Purple - английская рок-группа, исполнившая знаменитую композицию "Smoke on the water" ("Дым над водой").
8.02.2007
Львов
@темы: рассказы
Спасибо, я старался!
Видите, я всю жизнь неравнодушен к разного рода оборотням...
И к разного рода шотландцам.
не палите меняне нарывайтесь!